Imagen extraída de: https://teacherterol.wordpress.com/2017/05/22/aicle-clil-que-es/
Este tema 7 se titula Secciones
bilingües y plurilingües. Metodología CLIL/AICLE. Los proyectos lingüísticos de
centro (PLC).
Primero, vamos a ver la diferencia entre sección bilingüe y centro plurilingüe. Sección
bilingüe es aquella en la que se imparten materias troncales en una lengua
extranjera mientras que el centro plurilingüe cuenta con alguna materia que se
imparte integramente en una lengua extranjera. Por ejemplo, el centro en el que
yo estudié la educación secundaria imparte educación física en francés (la
docente realiza estancias formativas en Francia por el programa PIALE) y música
en inglés (la profesora realizó una estancia formativa en Ottawa también en el
marco del programa PIALE). Además ambas profesoras tienen blogs en los que
comparten vídeos de sus alumnos trabajando las lenguas extranjeras y noticias
sobre sus asignaturas. Me parece curioso que el profesorado necesita como
mínimo una acreditación B2 en la lengua extranjera para poder impartir las asignaturas
en una lengua extranjeras. Además, el profesorado de las secciones bilingües y
centros plurilingües recibirá apoyo del profesorado de la lengua extranjera.
Estos centros pueden contar con un auxiliar lingüístico (hablante nativo de la
lengua extranjera) para los alumnos y para el profesorado contratado por la
Consellería.
La metodología CLIL (por sus siglas en inglés: Content and Language
Integrated Learning) o AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua
Extranjera) se adoptó en Europa en 1994. Esta metodología obtuvo muy buenos
resultados en los países en los que el alumnado ya tenía un alto nivel de
inglés como Suecia o Islandia pero en otro países no obtiene resultados tan
satisfactorios ya que el alumnado se encuentra con el aprendizaje simultáneo de
los contenidos de la asignatura y de la lengua extranjera. De todos modos, en AICLE
se hace hincapié en la resolución de problemas y saber hacer cosas que
consiguen que el alumnado se sienta motivado al poder resolver problemas y
hacer cosas incluso en una lengua extranjera. La metodología CLIL tiene 3
principios:
1. La lengua extranjera se usa para aprender contenido del área pero
también hay que aprender la lengua para comprender y comunicar. Es decir,el
profesorado debe tener en cuenta además del currículum de la propia materia, el
currículum lingüístico.
2. La materia estudiada determina el tipo de lengua que se necesita
aprender. El vocabulario específico de la asignatura, las estructuras y tipos
de discursos e incluso las destrezas lingüísticas que se practiquen vendrán
determinadas por la asignatura que se imparta en la lengua extranjera.
3. La
fluidez es más importante que la precisión gramatical y lingüística. De esta
forma, el alumnado trabajará la lengua extranjera con confianza aunque se debe
prestar atención a la forma lingüística para que la comunicación también sea
fluída (y no se vea mermada por excesivos errores) .
La parte negativa de estos programas es que se crea una segregación dentro
del centro. Solo el alumando que tiene buen conocimiento de la lengua extranjera
puede formar parte de estos programas (se supone que será más provechoso para
estos) de este modo acrecentando la diferencia entre el alumnado que tiene buen
nivel de la lengua extranjera y el alumnado que tiene alguna dificultad de
aprendizaje con la lengua extranjera.
Por último, quiero mencionar el andamiaje o scaffolding en CLIL. Este concepto es fundamental en las teorías de
la educación más recientes y sobre todo en la metodología CLIL. Está relacionado
con las teorías de Vygotski de la zona de desarrollo próximo. El andamiaje son
aquellas estructuras, actividades o estrategias de apoyo que el profesorado acerca
para que el alumnado construya su propio conocimiento. De esta manera, no se
trata simplemente de ayudar al alumno si no de sentar las bases para que en el
futuro el alumnado sea capaz de hacer las actividades por sí mismo sin ayuda
externa del docente.
Desde mi punto de vista las secciones bilingües o los centros plurilingües
son una gran idea para que las lenguas extranjeras se estudien en contexto, no
solo en una clase de idiomas, si no relacionándolas con el mundo,con la vida
cotidiana. Aún así, creo que se necesita más que un nivel B2 en la lengua
extranjera para que un docente sea adecuado para llevar a cabo estos programas
y por lo tanto, creo que la figura del auxiliar lingüístico debería cobrar
importancia en estos casos y ser un apoyo mayor para el docente y el alumnado y
ayudar a ambos a alcanzar un mayor nivel en la lengua extranjera. Si del docente
tan solo se requiere un nivel B2, ¿ qué nivel se espera de los alumnos? Creo
que este programa debería ser más ambicioso y exigir un mayor nivel de lengua
extranjera para los docentes de manera que los alumnos se beneficien de terminar
la educación secundaria con un nivel alto en una lengua extranjera.
No hay comentarios:
Publicar un comentario