Tema 1: La enseñanza de lenguas en el presente modelo educativo, estatal y autonómico.



En la primera sesión del tema, los alumnos y alumnas hicimos una breve presentación personal. Hablamos sobre nuestros estudios, trabajo e intereses. Aunque ya llevamos dos meses de clase fue la primera presentación que hicimos en una clase. Tras la presentación, reflexionamos sobre las características de nuestros profesores de idiomas, las mejores y las peores y pusimos nuestras reflexiones en común en gran grupo. Llegamos a la conclusión de que nuestros profesores de idiomas pecaban de centrarse demasiado en la gramática y de presentar clases monótonas. Personalmente, debo añadir que mis mejores profesores estaban siempre disponibles para responder a cualquier duda que pudiéramos tener sobre su asignatura y mostraban interés por el aprendizaje de su alumnado.

 Ya en el tema de la evolución de la enseñanza de las lenguas extranjeras en España, lo primero que llama la atención de la enseñanza de lenguas extranjeras en España es la lengua que, en principio, era estudiada. El francés era la lengua por excelencia desde principios del siglo XX, desde la Reforma del plan de estudios de la segunda enseñanza de 1900 en la que se impone la enseñanza de “las lenguas vivas”: francés, inglés y alemán. La enseñanza de estas lenguas nace de la necesidad de abrir el país al mundo, de sacarlo del “funesto aislamiento” en el que había vivido y poder conocer los avances científicos que ocurren en Europa en la época. También se menciona la “imperiosa necesidad (...) de relación de unos pueblos con otros", es decir, se están teniendo en cuenta las relaciones con las potencias europeas. Me parece importante mencionar que el portugués, aún siendo el idioma de un país fronterizo no aparece representado. La importancia en el aprendizaje de lenguas reside en la traducción, la lectura y la escritura. Se añade en este prólogo de la Reforma de 1900 que el éxito resultará seguro si el profesor y los alumnos se acostumbran desde el primer día a utilizar la lengua aprendida. Es en 1957, en el nivel de Bachillerato para el que se menciona que el alumnado perfeccionará el idioma moderno elegido a través del estudio de fragmentos y obras de escritores destacados (elegidos por el docente) “con el fin de poder expresarse en dicho idioma de palabra y por escrito”. Realmente me resulta curioso que solo con el estudio de una obra “de un autor destacado” los alumnos ya puedan expresarse escrita y oralmente. Es en 1959, en una nueva modificación de la normativa del Curso Preuniversitario cuando se establece que las clases de la lengua extranjera se deben desarrollar en la lengua extranjera. Además, durante todo el curso se tendrá una clase diaria de la lengua extranjera para traducir, comentar textos en la lengua extranjera y conversar. Es curioso que tome tanto tiempo, hasta 1959, para que se decida que la clase de lengua extranjera debe impartirse en la lengua meta.

Pasando ya a las enseñanzas de régimen especial, nos encontramos a las escuelas de idiomas. Es en 1911 cuando se crea en Madrid la Escuela Central de Idiomas pero no es hasta 1973 que empieza a funcionar la primera escuela de idiomas en Galicia, la EOI de A Coruña. En la etapa de consolidación de las escuelas de idiomas en España entre los años 1920 y 1965, los requisitos para poder ser alumno de las escuelas eran: tener más de 12 años, solicitar la admisión y abonar las tasas. En la actualidad, se deben tener mínimo 14 años, en caso de que se curse una lengua diferente a la primera lengua extranjera de la ESO. Desde que las escuelas de idiomas iniciaron su andadura en 1911 con la oferta de alemán, francés e inglés, se han añadido muchos idiomas a la lista, aun que no en todas las ciudades y comunidades se ofertan los mismos. Las lenguas ofertadas responden a las necesidades de la población, ofreciendo los idiomas cooficiales, el español para extranjeros y diversas lenguas europeas además de otras lenguas de interés como el árabe, chino o ruso. Cabe destacar que el número de alumnos matriculados en estos idiomas es bajo por la poca oferta que existe en Galicia. Por ejemplo, japonés solo está presente en la escuela de idiomas de A Coruña y en la de Vigo mientras que árabe y ruso sólo se pueden estudiar en la escuela de A Coruña.

 Por último, mencionar el papel de las lenguas extranjeras en la enseñanza de FP. En las enseñanzas en las que hay inglés, algunas veces aparece una segunda lengua extranjera no especificada (no se menciona de qué lengua se trata) pero es en contadas ocasiones. Es curioso que, en la FP Básica, la lengua inglesa no sea asignatura en sí, sino parte de un módulo de Comunicación y Sociedad en el que también se imparten las asignaturas de lengua española y lengua gallega.

A continuación, se presenta el nuevo plan de estudios de las EOI. 

Comentarios sesiones con Úrsula

Aquí dejo las capturas de los comentarios que hice en blogs de mis compañeros. Al pinchar en la imagen, te lleva al blog comentado.